Fernando Dávila Luna es comunicólogo, mexiquense destacado y un hombre multifacético que se ha encargado durante toda su trayectoria de transmitir mensajes directos, positivos y certeros.
Con 46 años y un exitoso camino profesional ha sido parte de proyectos que jamás imaginó: conductor, productor, guionista, locutor, cronista, gerente, y director sin dejar de lado su actuación de doblaje de voz, voice over o anteriormente conocido como locución comercial.
Fuera de los medios de comunicación ha colaborado para diversas compañías como director de marketing, comunicación y estratega de procesos. “Comencé a trabajar desde muy joven, desde que tenía 14 años para ser exacto, era dependiente de un videoclub. Años posteriores realicé algunas maquetas de obras públicas para el Ayuntamiento, también trabajé en el área de Desarrollo Urbano y lo combinaba con mis programas de radio”, expresó.
Sin duda, el doblaje para él representa una gran oportunidad la cual menciona, requiere de una ardua preparación, compromiso y disciplina.
“El objetivo es utilizar la voz para dar vida a un personaje, interpretar sus emociones y sentimientos. “dijo.
Su preparación siempre estuvo encaminada por el maestro Germán Robles en el área de actuación y por Arturo Mercado, René García, Mario Castañeda y Mario Filio en la parte de doblaje.
Fernando, cuenta con un sin número de participaciones en este ramo, sin embargo, algo que destaca en él es su colaboración en proyectos para videojuegos de guerra, como los de Tom y The Word of Word, así como su interpretación en voz del actor Keanu Reeves.
¿Cómo visualizas el doblaje en el Estado de México?
En general es poco o nulo lo que se hace fuera de la ciudad de Mexico, en algunos lugares del país como Zapopan, Guadalajara y Monterrey llegan a trabajar y traer grandes capitales. En Querétaro por ejemplo si hay estudios pero son contados a diferencia de la Ciudad de México, pues realmente es donde se encuentra el centro de negocios para las productoras, distribuidoras y canales.
Entonces como todo está en un mismo lugar y todo se centraliza, nos obliga a que muchos de mis compañeros tengan que viajar y hacer estadías en la Ciudad de México, o que aquellos que trabajamos o vivimos en el Estado de Mexico tengamos que viajar constantemente.
Hay una mística, como una magia del trabajo de la voz y esa mística ha traído a muchas personas a dedicarse a esto, es decir primero son fans de algunos actores de voz porque se han logrado emocionar con varios personajes y después cuando crecen o tienen la posibilidad se preparan, viajan a la Ciudad de México para hacer sala y de ahí salen grandes personajes de una nueva ola, gente joven e incluso gente mayo que después de sus 40 buscan perseguir su sueño.
Sin duda; una de las carencias de esta disciplina son los sueldos, entonces lo que muchos compañeros piden es que por lo menos les paguen el transporte, pero algo que sí puedo decir es que esta carrera te regala muchísimas satisfacciones personales.
¿Cómo se puede incursionar en el doblaje?
Yo sugiero primero tomar talleres de actuación de voz y de creación de personaje, actualmente hay varios talleres que se imparten, sobre todo en estos últimos años. Además, en este año de pandemia creció mucho la oferta de talleres y cursos porque muchos de los compañeros dejaron de trabajar y se movieron para ser facilitadores de información y de cursos.
Es muy común por ejemplo que cuando tomas un curso con alguno de estos actores ellos vayan detectando quien tiene cualidades para diferentes papeles y tal vez después te puedan invitar a participar.